这十首脍炙人口的歌曲都是日本原装进口,你都会唱吗?
你知道那些年我们追过的华语金曲,有很多是“日本原装进口”吗?从KTV必点的《红日》到让80后哭成狗的《老男孩》,这些原版在老东家可能连榜单都挤不进,但经华语作词人改改歌词词就能成为经典。今天咱就盘点10首“换汤不换药”的经典歌曲,看看音乐人是怎么玩转“拿来主义”的!
1. F4《流星雨》VS 平井坚《Gaining Through Losing》
2001年偶像风暴席卷全亚洲,还记得言承旭在雨中仰望星空的画面吗。鲜为人知的是,这首承载着80后记忆的歌曲,竟是平井坚1997年专辑中的遗珠。有数据佐证,原曲当年在日本仅卖出12万张,而F4版本在亚洲创下800万张神话!
2. 刘若英《后来》VS Kiroro《未来へ》
那个唱着"后来我终于学会了如何去爱"的奶茶妹,唱碎了千万中年男女的心。但若你听过冲绳少女组合Kiroro1998年的原版,会发现玉城千春的嗓音里藏着未被世俗浸染的纯粹。而中文版将"未来"改作"后来",一个字的差别让时光倒流二十年。
3. 周华健《让我欢喜让我忧》VS 恰克与飞鸟《男と女》
1991年飞碟唱片豪掷百万日元买断了《男と女》的版权,将日本的都市情歌改造成华语音乐经典。有趣的是,原唱ASKA后来在中国台北演唱会期间,竟用蹩脚中文翻唱了周华健的版本……
4. 莫文蔚《盛夏的果实》VS UA《水色》
2000年滚石唱片从日本抢下这首冷门歌曲,谁能想到它会成为华语乐坛最妖冶的都市情歌?莫文蔚把原作的深海意境改造成午夜空巷的红色高跟鞋回响。
5. 李克勤《红日》VS 立川俊之《それが大事》
当"命运就算颠沛流离"的呐喊响彻KTV时,很少有人知道这首励志神曲改编自日本泡沫经济破碎时的疗伤歌曲。李克勤竟将日本经济寒冬的悲鸣唱出了狂欢的味道。
6. 任贤齐《伤心太平洋》VS 中岛美雪《幸せ》
中岛美雪1997年原作本是歌颂平凡幸福的生活,作词人陈没妙笔生辉,把任贤齐写成大侠,顺便成就了这首著名的江湖挽歌。
7. 王菲《容易受伤的女人》VS 中岛美雪《ルージュの伝言》
1983年描写艺伎对镜梳妆的暗黑物语,经香港填词人潘源良之手,竟成了都市白领的脆弱独白。王菲刻意模仿邓丽君的咬字演唱技巧,将90年代香港职业女性的情感困境展现的淋漓尽致。
8. 陈慧娴《千千阙歌》VS 近藤真彦《夕焼けの歌》
1989年香港乐坛的"千夕之争"至今仍是乐迷的谈资。相比梅艳芳《夕阳之歌》,陈慧娴版本保留了原曲80%的编曲,只是将日语歌词中"烧红的天空"意象转化为"来日纵使千千阙歌"的离愁别绪。
9. 郭富城《对你爱不完》VS 田原俊彦《シルエットは踊れない》
原唱田原俊彦的《シルエットは踊れない》在日本反响平平,经陈乐融重新填词后,搭配郭富城招牌挥手舞,缔造了亚洲1500万张销量的神话。毫不客气地说,就是这个男人,开启了华语乐坛的唱、跳(没有rap)时代!
10. 《老男孩》- 筷子兄弟VS大桥卓弥《ありがとう》
原曲《ありがとう》(2008)本是日本创作歌手大桥卓弥献给母亲的温情之作,字字句句饱含“子欲养而亲不待”的愧疚。而筷子兄弟的改编却上演了两级反转,王太利用“青春如同奔流的江河”将日版亲情叙事重构为80后的青春遗憾!
所以说,哪有什么文化壁垒,音乐就是全人类共情的游戏,你还知道哪些改编之后的爆款歌曲呢?返回搜狐,查看更多